Takže on jede do nemocnice, ty do vězení a tvá máma se vypaří.
И той отива в болницата, ти в изправителен дом, а майка ти избягва.
Když ho nedostaneme do nemocnice, umře.
Ако не го заведем в болница, ще умре.
Měla bych tě vzít do nemocnice.
Трябва да те заведа в болница.
Tříletého chlapce odvezli do nemocnice... mrtev při příjezdu.
3-год. дете почина на път за болницата.
A to děcko ji pilo, a uviděl to příslušník ostrahy, a zavolal policii, která zavolala záchranku, která přispěchala na stadion a vzala děcko úprkem do nemocnice.
И докато момчето я пиело, човек от охраната го видял и се обадил на полицията, а те извикали линейка, която отишла на игрището и отвела детето към болницата.
Když jsem přijel do nemocnice, měla zlomený nos, roztříštěnou čelist, kterou museli sdrátovat.
Когато отидох в болницата, носът й беше счупен. Долната челюст - разбита и свързана с тел.
Běžte do nemocnice, ať se vám mrknou na to rameno.
Вървете в болницата да ви прегледат рамото!
Vrátil jsem se do nemocnice s Ludwigovými záznamy, abych zkusil Nordbergovi oživit pamět'.
Върнах се в болницата със списъкът на Лудвиг да опитам да раздвижа паметта на Нордбърг.
Když nám váš profil pomůže chytit Buffalo Billa včas, abychom zachránili Catherine, senátorka vám slibuje převedení do nemocnice pro veterány Oneida Park v New Yorku s výhledem na blízké lesy.
Ако профилът ви ни помогне да хванем Бъфало Бил и да спасим Катрин Мартин, сенаторката ще ви уреди прехвърляне в болницата в Онейда Парк с изглед към гората.
Než si přišel, Pan Oranžový... mě žádal, abych ho vzal k doktorovi, do nemocnice.
Преди да пристигнеш, Оранжевия... ме молеше да го заведа на доктор, в болница.
Včera poslal dva poldy do nemocnice a teď zdemoloval ambasádu.
Току-що разбил посолството, а снощи ранил две ченгета.
Měli bychom ho vzít do nemocnice.
Трябва да го заведем в болница.
Už je na cestě do nemocnice.
Той ще се връща в болницата.
Zavezte ji do nemocnice v Raccoon City a sestavte tým.
Заведете я в Ракун сити и съберете екипа.
Neměli bychom ho vzít do nemocnice?
Не трябва ли да го закараме в болница?
Jo, Linderman chce svý prachy zpátky, tak poslal vymahače, který tě pošlou do nemocnice.
Да, Линдерман си иска парите и изпрати горилите си за да те вкарат в болница.
Musel jsem ji zavést do nemocnice.
Трябваше да я настаня в болница.
Myslím, že bychom ho měli vzít do nemocnice.
Мисля, че трябва да го закараме в болницата.
Byla na cestě do nemocnice, když se to stalo.
Тя е била на път за болницата, когато това е станало.
Nemyslíte, že bych potřeboval do nemocnice?
Не мислите ли, че трябва да отида в болница?
Nebudeš moct jít do nemocnice, pokud to budeš potřebovat.
Няма да можеш да отидеш в болница, ако имаш нужда.
Pojedu se nechat prohlédnout do nemocnice.
Имам нужда от назначаването, за да видите крак.
Mám šest hodin, než se budu muset vrátit do nemocnice.
След шест часа се връщам в болницата.
Měli bychom tě vzít do nemocnice.
Май трябва да те заведем в болница.
Myslím, že bychom měli jet do nemocnice.
Мисля, че трябва да отидем в болницата.
Ten šílenec dostal dva mé muže do nemocnice.
Този маниак вкара двама от хората ми в болница.
Olivere, Salvati a jeho nohsledi už do nemocnice dostali 4 lidi, a pokud je někdo nezastaví, tak bude další na řadě ten chudák Russo.
Салвати и биячите му са вкарали четири души в болница. Ако някой не ги спре, идва ред на собственика на "Русо".
Pokud by se projevily známky infekce nebo nadměrný kašel, odvezte ji do nemocnice na důkladné vyšetření.
Ако демонстрира признаци на инфекция или силна кашлица, трябва да бъде заведена в болница за преглед.
Měli bychom ji vzít do nemocnice.
Трябва да я заведем в болница.
Měli bychom se vrátit do nemocnice.
Трябва да тръгваме за работа. Да.
Prostě ty dva zastřel a dostaň mě sakra do nemocnice!
Застреляй ги и ме закарай в проклетата болница.
Proč jste ho nevzali do nemocnice?
Защо не го закарахте в болница?
Myslím, že bychom měli jet rychle do nemocnice.
Трябва да стигнем бързо до болницата.
Ale informace o tom, že byl přijat do nemocnice živý byla nepřesná.
Но по-ранното съобщение, че е жив е било неточно.
Když vás pokouše pes, měl by jste jít do nemocnice a ne k veterináři.
Обикновено, при ухапване от куче се ходи в болница, не при ветеринар.
Musíme tě dostat do nemocnice, kámo.
Трябва да те закараме в болница.
Jestliže jste užil(a) příliš mnoho tablet Afinitoru, nebo někdo jiný nedopatřením užil Vaše tablety, okamžitě navštivte lékaře nebo jděte okamžitě do nemocnice.
Ако сте приели повече от необходимата доза или някой друг случайно е взел от Вашите таблетки, консултирайте се с лекар или отидете незабавно в болница.
A on pokračuje: "A to jste si zkrátila cestu přes Inverleith Row, když jste šla sem do nemocnice?"
Той задава следващ въпрос: "Краткия път през Инвърлейт Рол ли взехте, за да стигнете до болницата?"
Tahle matka, Diane Downs, zblízka zastřelila své děti, odvezla je do nemocnice, zatímco krvácely v autě a do prohlášení uvedla, že to udělal nějaký rozcuchaný cizinec.
Тази майка, Даян Доунс, застреляла децата си от упор, закарали ги в болницата докато кървяли в колата й и твърдяла, че чорлав непознат е извършил престъплението.
Pokud odejdu z dnešního TED Talku, přejede mě auto a já si zlomím kyčel, vezmou mě do nemocnice, kde mi dají hromady diacetylmorfinu.
Ако днес изляза от TED беседата и ме удари кола и си счупя бедрото, ще ме откарат в болница и ще ми дадат много диаморфин.
4.907840013504s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?